Бюро перекладів ТрансЛінк

Рейтинг компанії:
Інші назви:
Транс-Линк, TransLink-Ukraine, ТрансЛинк
Телефони:
+38 (0512) 76-52-74
+38 (0512) 76-79-15
Сайт: translink.ua
Сфера діяльності :
Надання послуг: Переклади
Написати відгук про Бюро перекладів ТрансЛінк
Відгуки співробітників про роботодавця Бюро перекладів ТрансЛінк (12)
Николай (Співробітник)
Мiсто: Кривой Рог
16:36 28.12.2017
Плюси в роботі
Из достоинств могу выделить зп, условия труда (лежа на диване с ноутом)) и дружелюбный, а самое дело грамотный коллектив, который в помощи не отказывает.
Негативні сторони
не увидел
Заробітня плата: біла
Відповідність ринку: Середня
Запропонована зарплата: біла
Відповідність з/п ринку: Нижче середньої
Общее впечатление: рекомендую
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Антон
Мiсто: г. Харьков
16:17 22.02.2016
Плюси в роботі
Прочитал отзывы. С коллегами согласен, сотрудничеством доволен.

Практически с каждым заказом предоставляются вспомагательные материалы. Для меня это является одним из важных преимуществ работы с компанией.
Негативні сторони
Приходится переводить ночью, когда получаю срочные заказы.
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Алексей
Мiсто: г. Кривой Рог
18:22 30.09.2015
Плюси в роботі
Работой с Компанией доволен. Регулярная загрузка даёт возможность применять и усовершенствовать мои знания английского языка. Спасибо за сотрудничество!
Негативні сторони
Нет
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Ольга
Мiсто: г. Киев
12:19 04.09.2015
Плюси в роботі
Очень вежливое обшение. На письма отвечают сразу. Результат теста не заставил себя долго ждать.
Негативні сторони
Анастасия
Мiсто: г. Запорожье
09:57 23.07.2015
Плюси в роботі
Отметить работу менеджеров хочется и необходимо, поскольку работать с ними всегда приятно. В начале нашего сотрудничества менеджеры любезно предоставили мне программу для перевода SDL Trados, а также помогли с ней немного разобраться. Нравится уважительное и внимательное отношение к переводчикам, лояльность.
Негативні сторони
В работе все более или менее устраивает.
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Александр
Мiсто: г. Киев
10:07 08.07.2015
Плюси в роботі
Негативні сторони
не обнаружил
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Татьяна Маликова
Мiсто: г. Киев
23:30 22.02.2015
Плюси в роботі
Набралась немного опыта. Некоторые правки редактора помогли понять, что к чему.
Негативні сторони
Был длительный перерыв в работе, после чего пришлось вернуться к письменным переводам. Начала работать с Транслинк, хотя ставки были самые минимальные - дальше уже и некуда было. Порадовал ответ менеджера на мой вопрос о таких ставках: вы же выигрываете на объемах! Интересно, это сколько страниц в час надо "лопатить", чтоб выиграть на объеме? Но мне как-то удалось с главным менеджером договориться о более высокой ставке. И вот в один прекрасный день после достаточно длительного сотрудничества пришли деньги по самой низкой ставке. Объяснение одно - было много ошибок в переводе! И мы Вас наказали! А правки даже никто и не прислал....До руководства не достучалась. Нашла новую работу:)
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Вадим
Мiсто: г. Киев
12:09 22.10.2012
Плюси в роботі
"Улыбнуло", что после "высокопрофессиональной " оценки моего тестового перевода первым редактором и моих замечаний по этому поводу, тест был передан еще более "профессиональному" редактору - могу предположить, что у него все-таки было законченное высшее образование, но, при полном отсутствии опыта и абсолютном незнании данной тематики.
Негативні сторони
Решил подрабатывать удаленно. Получил тест (с испанского на русский) на юридическую тематику. Должен заметить, что испанский язык знаю вплоть до диалектов (лет 15 проработал в странах Латинской Америки и Испании). Дипломат, консульский работник (юридическая тематика для меня - "дом родной"). Впечатлило "знание" обоих редакторов юридической терминологии на родном языке, равно как и форма редактирования - полный отстой. Создалось впечатление, что руководство БП догадывается, что команда плоха, но "редакторы" лоббируют ее интересы. Еще впечатлило, что руководство БП ищет переводчиков баскского языка (в стране басков два государственных языка - баскский и кастильский/испанский, и нет людей, не говорящих по-испански).
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Мария
Мiсто: г. Киев, Москва
10:33 31.07.2012
Плюси в роботі
менеджеры приветливы по телефону, особенно, когда просят что-то перевести
Негативні сторони
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Аноним
Мiсто: г. Киев
12:11 06.07.2012
Плюси в роботі
нет
Негативні сторони
Да, я тоже попалась на их удочку: позвонил какой-то молодой человек, и вместо здрасьте прикинулся секретным агентом и говорит - у нас есть задание для вас по проекту 074, присылать?Ели добилась от него че за проект, и че за адание )))) Отправила перевод текста, а через пару дней получила письмо мол говно ваш перевод, денег не заплатим, в приложении исправления в тексте от нашего "эксперта", файл закодированный, прочитать ничего невозможно. Хорошо хоть текст для перевода был легкий, и я потратила на него минут 20, но все равно осадочек остался. Мошенники.
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :
Анна
Мiсто: г. Донецк
08:08 06.07.2012
Плюси в роботі
Очень порадовала "профессиональная" оценка непонятно кого с абсолютно некомпетентными в медицине, да и вообще в английском языке как таковом коментариями.
Негативні сторони
Я врач с опытом работы более 5 лет, в совершенстве владею англ. яз. В свободное время решила подработать удаленно. На сайте работа.уа нашла вакансию ТрансЛинка, выслала резюме. Через день мне прислали простенькое тестовое задание: перевести инструкцию к препарату. Перевела. Через пару дней прислали ответ. Я очень удивлена их "профессионализмом"......позор! Почитала отзывы в интернете (конечно, жалею, что не сделала это до отправки тестового задания): порадовалась, что меня не взяли в штат.



Дорогие коллеги переводчики, заказчики, обходите эту компанию стороной. А то Вам так напереводят...... мало не покажеться.
Юлия предоставлю
Мiсто: г. Николаев, удаленная работа переводчика
00:36 24.05.2012
Плюси в роботі
Положительная сторона - от души посмеялась над собой и "экспертной" оценкой моего перевода "экспертом" уровня 3-го класса церковно-приходской школы. Бедный чудак, наверное, весь мозг изнасиловал пока придумывал "отмазки" для переводчиков)))
Негативні сторони
Колектив:
Керівництво:
Умови праці:
Соц. пакет:
Кар'єрний ріст :