Бюро перекладів ТрансЛінк

Рейтинг компании:
Другие названия:
Транс-Линк, TransLink-Ukraine, ТрансЛинк
Телефоны:
+38 (0512) 76-52-74
+38 (0512) 76-79-15
Сайт: translink.ua
Сфера деятельности:
Оказание услуг: Переводы
Написать отзыв про Бюро перекладів ТрансЛінк
Отзывы сотрудников о работодателе Бюро перекладів ТрансЛінк (12)
Николай (Сотрудник)
Город: Кривой Рог
16:36 28.12.2017
Плюсы в работе
Из достоинств могу выделить зп, условия труда (лежа на диване с ноутом)) и дружелюбный, а самое дело грамотный коллектив, который в помощи не отказывает.
Отрицательные стороны
не увидел
Зарплата: белая
Соответствие рынку: рыночное
Предложенная зарплата: белая
Соответствие з/п рынку: ниже рынка
Общее впечатление: рекомендую
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Антон
Город: г. Харьков
16:17 22.02.2016
Плюсы в работе
Прочитал отзывы. С коллегами согласен, сотрудничеством доволен.

Практически с каждым заказом предоставляются вспомагательные материалы. Для меня это является одним из важных преимуществ работы с компанией.
Отрицательные стороны
Приходится переводить ночью, когда получаю срочные заказы.
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Алексей
Город: г. Кривой Рог
18:22 30.09.2015
Плюсы в работе
Работой с Компанией доволен. Регулярная загрузка даёт возможность применять и усовершенствовать мои знания английского языка. Спасибо за сотрудничество!
Отрицательные стороны
Нет
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Ольга
Город: г. Киев
12:19 04.09.2015
Плюсы в работе
Очень вежливое обшение. На письма отвечают сразу. Результат теста не заставил себя долго ждать.
Отрицательные стороны
Анастасия
Город: г. Запорожье
09:57 23.07.2015
Плюсы в работе
Отметить работу менеджеров хочется и необходимо, поскольку работать с ними всегда приятно. В начале нашего сотрудничества менеджеры любезно предоставили мне программу для перевода SDL Trados, а также помогли с ней немного разобраться. Нравится уважительное и внимательное отношение к переводчикам, лояльность.
Отрицательные стороны
В работе все более или менее устраивает.
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Александр
Город: г. Киев
10:07 08.07.2015
Плюсы в работе
Отрицательные стороны
не обнаружил
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Татьяна Маликова
Город: г. Киев
23:30 22.02.2015
Плюсы в работе
Набралась немного опыта. Некоторые правки редактора помогли понять, что к чему.
Отрицательные стороны
Был длительный перерыв в работе, после чего пришлось вернуться к письменным переводам. Начала работать с Транслинк, хотя ставки были самые минимальные - дальше уже и некуда было. Порадовал ответ менеджера на мой вопрос о таких ставках: вы же выигрываете на объемах! Интересно, это сколько страниц в час надо "лопатить", чтоб выиграть на объеме? Но мне как-то удалось с главным менеджером договориться о более высокой ставке. И вот в один прекрасный день после достаточно длительного сотрудничества пришли деньги по самой низкой ставке. Объяснение одно - было много ошибок в переводе! И мы Вас наказали! А правки даже никто и не прислал....До руководства не достучалась. Нашла новую работу:)
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Вадим
Город: г. Киев
12:09 22.10.2012
Плюсы в работе
"Улыбнуло", что после "высокопрофессиональной " оценки моего тестового перевода первым редактором и моих замечаний по этому поводу, тест был передан еще более "профессиональному" редактору - могу предположить, что у него все-таки было законченное высшее образование, но, при полном отсутствии опыта и абсолютном незнании данной тематики.
Отрицательные стороны
Решил подрабатывать удаленно. Получил тест (с испанского на русский) на юридическую тематику. Должен заметить, что испанский язык знаю вплоть до диалектов (лет 15 проработал в странах Латинской Америки и Испании). Дипломат, консульский работник (юридическая тематика для меня - "дом родной"). Впечатлило "знание" обоих редакторов юридической терминологии на родном языке, равно как и форма редактирования - полный отстой. Создалось впечатление, что руководство БП догадывается, что команда плоха, но "редакторы" лоббируют ее интересы. Еще впечатлило, что руководство БП ищет переводчиков баскского языка (в стране басков два государственных языка - баскский и кастильский/испанский, и нет людей, не говорящих по-испански).
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Мария
Город: г. Киев, Москва
10:33 31.07.2012
Плюсы в работе
менеджеры приветливы по телефону, особенно, когда просят что-то перевести
Отрицательные стороны
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Аноним
Город: г. Киев
12:11 06.07.2012
Плюсы в работе
нет
Отрицательные стороны
Да, я тоже попалась на их удочку: позвонил какой-то молодой человек, и вместо здрасьте прикинулся секретным агентом и говорит - у нас есть задание для вас по проекту 074, присылать?Ели добилась от него че за проект, и че за адание )))) Отправила перевод текста, а через пару дней получила письмо мол говно ваш перевод, денег не заплатим, в приложении исправления в тексте от нашего "эксперта", файл закодированный, прочитать ничего невозможно. Хорошо хоть текст для перевода был легкий, и я потратила на него минут 20, но все равно осадочек остался. Мошенники.
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост:
Анна
Город: г. Донецк
08:08 06.07.2012
Плюсы в работе
Очень порадовала "профессиональная" оценка непонятно кого с абсолютно некомпетентными в медицине, да и вообще в английском языке как таковом коментариями.
Отрицательные стороны
Я врач с опытом работы более 5 лет, в совершенстве владею англ. яз. В свободное время решила подработать удаленно. На сайте работа.уа нашла вакансию ТрансЛинка, выслала резюме. Через день мне прислали простенькое тестовое задание: перевести инструкцию к препарату. Перевела. Через пару дней прислали ответ. Я очень удивлена их "профессионализмом"......позор! Почитала отзывы в интернете (конечно, жалею, что не сделала это до отправки тестового задания): порадовалась, что меня не взяли в штат.



Дорогие коллеги переводчики, заказчики, обходите эту компанию стороной. А то Вам так напереводят...... мало не покажеться.
Юлия предоставлю
Город: г. Николаев, удаленная работа переводчика
00:36 24.05.2012
Плюсы в работе
Положительная сторона - от души посмеялась над собой и "экспертной" оценкой моего перевода "экспертом" уровня 3-го класса церковно-приходской школы. Бедный чудак, наверное, весь мозг изнасиловал пока придумывал "отмазки" для переводчиков)))
Отрицательные стороны
Коллектив:
Руководство:
Условия труда:
Соц.пакет:
Карьерный рост: